RSS | ATOM | SEARCH
今週の復習285
Review285
JUGEMテーマ:英会話

復習の穴埋めテストをやってみましょう。

空欄部分にそれぞれの頭文字で始まる適当な単語を埋めてください。 最初の2文字または1文字のみ示しています。

ヒントとして、記事の下に各単語の意味が書いてありますが、なるべくノーヒントで考えてみてくださいね。


1. Norovirus kills six patients in Miyazaki

A norovirus 1(ou   ) at a hospital in Miyazaki prefecture, southwestern Japan, 2(cl   ) the lives of six male patients in their 70s and 80s, officials reported on Sunday.



   ↓


   ↓


   ↓


   意味 : 1. 発生  2. 奪った


   ↓


   ↓


   ↓
   

   答え : 1. outbreak  2. claimed


2. Author of "Barefoot Gen" dies at 73

The author of "Barefoot Gen", a famous comic strip 1(de    ) the atomic bombing of Hiroshima in 1945, died of 2(lu  ) cancer at the age of 73 on December 19th.



   ↓


   ↓


   ↓


   意味 : 1. 描写している  2. 肺

   ↓


   ↓


   ↓
   

   答え : 1. depicting  2. lung


3. PM Abe forms new Cabinet

Liberal Democratic Party 1(pr    ) Shinzo Abe on Wednesday formed a new Cabinet with a number of his close 2(al  ) after he was voted in as the seventh prime minister in six years earlier in the day.



   ↓


   ↓


   ↓


   意味 : 1. 総裁  2. 仲間

   ↓


   ↓


   ↓
   

   答え : 1. president  2. allies

いかがでしたか? 今週の復習シリーズは以上です。


<編集後記>

本年最後のメルマガ配信です。2012年は国内外で政権や国の代表者が交替した激動の1年でしたね。

今回の年末年始は暦の並びが良いようで、まとまった休暇を取って海外旅行に出かける方もおられるとか。う〜ん、うらやましいです・・・。

さて、当メルマガから読者の皆様にお知らせです。かねてよりご要望のあった「ネイティブ音声付有料バージョン」の創刊がようやく実現する見通しとなりました。

現在、サンプルバージョンの準備を進めているところですが、おそらく来春には完成するかと思います。

正式にサービスを開始する前に、まず無料モニターさんを募ってご意見をうかがう予定です。音声付バージョンにご興味のある方、ご協力いただけましたら幸いです。

1月の配信は7日(月)より開始いたします。皆様、どうぞよい新年をお迎えください。

author:Aki@やさしい英語ニュース, category:今週の復習, 01:30
comments(0), -, -
安倍総理が新内閣を組閣
JUGEMテーマ:英会話
PM Abe forms new Cabinet

Liberal Democratic Party president Shinzo Abe on Wednesday formed a new Cabinet with a number of his close allies after he was voted in as the seventh prime minister in six years earlier in the day.


<重要語句>

Cabinet(名詞):内閣
ally(名詞):協力者、同盟国

vote in:選出する
prime minister:首相


<ミニ解説>

◆ Liberal Democratic Party president Shinzo Abe
→ 自由民主党の安倍晋三総裁。

「Liberal Democratic Party president」が形容詞句となり、直後の固有名詞「Shinzo Abe」を修飾しています。

「Liberal Democratic Party(自民党)」は名詞で使用するときには定冠詞「the」を付けます。また、頭文字のみに略して「the LDP」と表記されることがよくあります。

cf. the Democratic Party of Japan(民主党)=the DPJ

◆ after he was voted in as the seventh prime minister in six years
→ 彼が6年間で7人目の首相として選出された後。

「何人目/何番目」と表現するときは「first」「second」等の序数を用いることに注意しましょう。ここでは「seventh」の部分です。


<区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解>

PM Abe forms

new Cabinet

-----------------------------------------------------

Liberal Democratic Party
 president Shinzo Abe

on Wednesday

formed a new Cabinet

with a number of
 his close allies

after he was voted in

as the seventh prime minister

in six years

earlier in the day.


<頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生>

安倍総理が組閣、

               PM Abe forms

新内閣を

               new Cabinet

-----------------------------------------------------

自由民主党の
 安倍晋三総裁が、

               Liberal Democratic Party
                president Shinzo Abe

水曜日に、

               on Wednesday

新内閣を組閣した、

               formed a new Cabinet

多くの
 盟友を起用して、
               with a number of
                his close allies

選出された後、

               after he was voted in

7人目の首相として、

               as the seventh prime minister

6年間で、

               in six years

同じ日の早い時間に。

               earlier in the day.


<仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!>

PM Abe forms new Cabinet

Liberal Democratic Party president Shinzo Abe on Wednesday formed a new Cabinet with a number of his close allies after he was voted in as the seventh prime minister in six years earlier in the day.


<ニュースの背景>

〜asahi.com より〜

第2次安倍内閣が発足 経済再生を優先「危機突破内閣」
http://www.asahi.com/politics/update/1226/TKY201212260823.html

第182回特別国会が26日召集され、自民党の安倍晋三総裁が第96代首相に選出された。

安倍首相は同夜、自民、公明両党による第2次安倍内閣を正式に発足させた。

安倍首相は新内閣を「危機突破内閣」と命名し、経済対策に最優先で取り組む考えを表明した。

安倍首相の再登板は5年ぶりで、戦後の首相では吉田茂以来。政権交代から3年3カ月余りで、民主党政権は幕を閉じた。


<編集後記>

安倍内閣の布陣が発表され、「危機突破内閣」など様々な名称が飛び交っているようです。

今週のメルマガ配信は意図的に火曜日スタートとしたわけではないものの、結果的に本日、今年を締めくくる英語ニュースとしてこの重要ネタをお届けすることになりました。

復権に華やぐ自民党とは対照的に、野党陣営は雲行きが怪しくなっています。

つい最近まで二大政党の一翼を担っていた民主党は、衆院選の惨敗で人数が激減して士気が下がり、今や解党の危機・・・。

いっぽう、卒原発を掲げた日本未来の党は嘉田由紀子代表と小沢一郎氏の間で早くも亀裂が生じ、分党の方向に向かっています。

総選挙からわずか10日あまりでこんなにガタガタになるとは、健全な野党の役割を期待していただけにちょっとショックです。

明日は今年最後のメルマガとして復習シリーズを配信いたします。

author:Aki@やさしい英語ニュース, category:政治, 00:19
comments(0), -, -
「はだしのゲン」の作者が73歳で死去
JUGEMテーマ:英会話
Author of "Barefoot Gen" dies at 73

The author of "Barefoot Gen", a famous comic strip depicting the atomic bombing of Hiroshima in 1945, died of lung cancer at the age of 73 on December 19th.


<重要語句>

author(名詞):著者
comic strip:連載漫画

depict(動詞):描写する
atomic bombing:原爆投下

lung cancer:肺がん


<ミニ解説>

◆ a famous comic strip depicting the atomic bombing of Hiroshima
→ 広島への原爆投下を描いた有名な連載漫画。

名詞「bomb」が「爆弾」そのものを表すのに対し、「bombing」は「爆弾を落とす行為」を示す動名詞です。いずれも2つめの「b」は発音しないので注意しましょう。

◆ died of lung cancer at the age of 73 on December 19th.
→ 12月19日に肺がんのため73歳で亡くなった。

日付を表す場合は前置詞「on」をとりますが、「12月に」と月を述べるときは前置詞「in」をとって「in December」となります。


<区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解>

Author

of "Barefoot Gen"

dies at 73

-----------------------------------------------------

The author

of "Barefoot Gen",

a famous comic strip

depicting

the atomic bombing

of Hiroshima

in 1945,

died of lung cancer

at the age of 73

on December 19th.


<頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生>

作者が、

               Author

「はだしのゲン」の、

               of "Barefoot Gen"

73歳で死去

               dies at 73

-----------------------------------------------------

作者が、

               The author

「はだしのゲン」、

               of "Barefoot Gen",

有名な連載漫画の、

               a famous comic strip

描いた、

               depicting

原爆投下を、

               the atomic bombing

広島への、

               of Hiroshima

1945年の、

               in 1945,

肺がんのため亡くなった、

               died of lung cancer

73歳で、

               at the age of 73

12月19日に。

               on December 19th.


<仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!>

Author of "Barefoot Gen" dies at 73

The author of "Barefoot Gen", a famous comic strip depicting the atomic bombing of Hiroshima in 1945, died of lung cancer at the age of 73 on December 19th.


<ニュースの背景>

〜asahi.com より〜

漫画家の中沢啓治さん死去 「はだしのゲン」作者
http://www.asahi.com/obituaries/update/1225/OSK201212250011.html

自分の被爆体験を元にした漫画「はだしのゲン」で知られ、原爆の恐ろしさを伝え続けた漫画家・中沢啓治(なかざわ・けいじ)さんが19日、肺がんのため広島市内の病院で死去した。

73歳だった。21日に家族葬を執り行った。


<編集後記>

「はだしのゲン」の漫画シリーズは子どもの頃、実家にそろえてあった記憶があります。

私が広島への原爆投下の実態を生々しく知ったのはこの漫画を読んだのが最初だったのかもしれません。

妹と弟も同じで、恐ろしいと感じながら引き込まれるように読んでいたようです。

数十年たった今でも幾つかのシーンが頭に焼き付いています。それほど衝撃的な内容でした。

平和の尊さを訴え続けた中沢さんが亡くなったのは残念です。ご冥福をお祈りいたします。

author:Aki@やさしい英語ニュース, category:文化・芸術, 01:47
comments(0), -, -
宮崎で患者6人がノロウイルスで死亡
JUGEMテーマ:英会話
Norovirus kills six patients in Miyazaki

A norovirus outbreak at a hospital in Miyazaki prefecture, southwestern Japan, claimed the lives of six male patients in their 70s and 80s, officials reported on Sunday.


<重要語句>

norovirus(名詞):ノロウイルス
outbreak(名詞):発生

claim(動詞):命を奪う
official(名詞):関係者


<ミニ解説>

◆ at a hospital in Miyazaki prefecture, southwestern Japan,
→ 日本南西部の宮崎県にある病院で。

日本語とは逆に、英語では狭い場所から広い場所の順に述べていきます。「Miyazaki prefecture」の前に前置詞「in」が入るため、次の「southwestern Japan」の前の「in」は省略します。

◆ claimed the lives of six male patients in their 70s and 80s,
→ 70代と80代の男性患者6人の命を奪った。

動詞「claim」には「権利を主張する」という意味がありますが、ここでは「claim the life/lives」で「命を奪う」となります。


<区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解>

Norovirus kills

six patients in Miyazaki

-----------------------------------------------------

A norovirus outbreak

at a hospital

in Miyazaki prefecture,

southwestern Japan,

claimed the lives

of six male patients

in their 70s and 80s,

officials reported

on Sunday.


<頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生>

ノロウイルスで死亡、

               Norovirus kills

宮崎で患者6人が

               six patients in Miyazaki

-----------------------------------------------------

ノロウイルス発生により、

               A norovirus outbreak

病院での、

               at a hospital

宮崎県にある、

               in Miyazaki prefecture,

日本南西部の、

               southwestern Japan,

命を奪われた、

               claimed the lives

男性患者6人が、

               of six male patients

70代と80代の、

               in their 70s and 80s,

関係者の報告によると、

               officials reported

日曜日の。

               on Sunday.


<仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!>

Norovirus kills six patients in Miyazaki

A norovirus outbreak at a hospital in Miyazaki prefecture, southwestern Japan, claimed the lives of six male patients in their 70s and 80s, officials reported on Sunday.


<ニュースの背景>

〜asahi.com より〜

ノロウイルス集団感染か、高齢男性6人死亡 宮崎の病院
http://www.asahi.com/national/update/1223/SEB201212230041.html

宮崎県日南市南郷町の医療法人春光(しゅんこう)会東(ひがし)病院(加藤久仁彦院長、64床)で、ノロウイルスとみられる集団感染が起き、14〜22日に78〜88歳の男性入院患者6人が死亡した。病院と県が23日発表
した。

死亡の6人を含む発症者は、入院患者30人と介護職員ら14人の計44人。うち76〜90歳の患者5人が重症で酸素吸入を受けているという。


<編集後記>

なるべくクリスマスにふさわしい話題にしたかったのに、あろうことかノロウイルスを取り上げることになってしまいました。お年寄りの被害者が多いようで本当に気の毒です。


今年は当初の予報では暖冬でしたが、(どこがやねん・・・!)と突っ込みたくなるぐらい大阪も冷え込んでいます。

まだ、朝起きるときにガスファンヒーターをつけていないものの、そろそろ必要になるかもしれません。

今年も残り1週間、元気でお正月を迎えられるようにしたいですね。

author:Aki@やさしい英語ニュース, category:社会, 01:17
comments(0), -, -